No.13 汽車小百科系列 (汽車小百科,火車小百科,特殊車小百科,超級跑車小百科)
出版社;人類文化
我想應該有人對男寶寶施了什麼魔法,不然很難理解怎麼好多孩子話都還說不清楚,卻可以對各種汽車品牌如數家珍。
睿睿大約一歲多開始看這系列的小百科,一直看一直認一直念,兩歲就可以把書中的汽車品牌記牢,外出的時候時時刻刻都在認車子,與其說他在看書,其實更像沉浸在自己的小世界,無法自拔。
人類出版社有一整套【小百科】系列,因為我自己也不是專家,對於內文撰寫的精準度不敢評論,
但至少書本不重,文字不是很多,但每頁都是彩色的圖片,很能吸引小小孩的注意,
唯一我覺得有點可惜的是每本的編審和作者都不一樣,所以產生了一點疏漏,有些較不為大眾普遍認識的牌子,前後翻譯的不相同,
例如:汽車小百科一裡翻譯布佳迪,到了第二本卻變成布卡堤;
汽車小百科一裡面是野馬Mustang,到了超級跑車小百科正名為福特 Ford Mustang;
一樣都是通用汽車LOGO,在汽車小百科一是GM,到了二則用GMC等等,
雖然對大人來說或許都是可以忍受的細節,但小童都會一一挖出來,然後一臉困惑的模樣。
除了這一點之外,這套書其實很適合熱愛交通工具的小小孩消磨時間,
以睿睿來說,看了火車小百科之後,無論到日本搭電車或者在台灣搭自強號,普悠瑪號,都因為圖鑑所產生的連結,引發共鳴,時不時要考驗媽媽【這台火車叫什麼名字】諸如此類的問題。
當然,通常買完圖鑑之後,寶寶們很容易迷上TOMICA小車,這又是另一個可怕的坑了,請大人們多保重啊!
No.13好棒的火車系列 (好棒的修車廠,busy builders)
出版社:上人文化
這系列都是翻譯書,我分別買過原文以及中文版本。
中文版的有中英對照,(有一派學者專家主張不要在一頁書中有兩種語言),建議念書時應該一種念完,再念另一種,中英交叉容易產生斷層和混淆。
以通順度來說,絕對是原文較為流暢,翻譯作品多少有種卡卡的感覺,尤其是小小孩的書通常在文字安排上有音韻,語系不同,翻譯要顧及這點的可能性很低,所以如果可以應該是念英文的部分。
不過話說回來,這就是本很可愛的操作書,可以讓小小孩發現手動的樂趣,拉一下,火車頭往前開,推一下有煙冒出來,左右撥一撥還有電燈亮啊亮,這系列書本價值不在於實質內容教了多少內涵,而在於培養小寶寶願意翻閱的習慣,動作操作這件事情更讓他們有參與感;另一個很務實的好處是,它是堅固的硬頁書,撕不破,咬不爛,可以當零歲寶寶初級踏入的敲門磚。
No.14 My first London taxi/ Emergency
作者: Martion Billet 出版社: Campbell Books

這兩本書我覺得很有意思,大推薦給對英國有感情的爸爸媽媽們!
睿睿根本沒去過英國,卻好喜歡這地方,對很多倫敦名勝都有概念,這本書居功厥偉。
書本內的顏色豐富,外型是一台倫敦的黑色計程車,內頁則載著乘客去觀光,
Trafalgar Square看雕像和在噴水池前餵餵鴿子,
【Look at the Crown Jewels in the Tower of London】,畫面中有紅色電話亭以及可愛的烏鴉,
在塞車的Tower Bridge上看到雙層觀光巴士,
最後當然也不能錯過Big Ben還有fish and chips,即使天空的雨水又一陣陣的落下。
圖畫的色彩很豐富,內容討喜,頁數很少,書頁前後輪胎都可以轉,是我自己私心非常喜歡的硬頁書。

Emergency也是同出版社推出的操作書,和London Taxi一樣,前後都有可以轉的輪胎,不同之處在於多了右上角的可以轉換角色的設計,
因為裡面包含的內容有警察局,消防局,救護車與拖吊車等不同場景,所以孩子可以依照場景不同更換駕駛,
像是企鵝先生頭上戴的帽子有紅十字圖像,就是對應到救護車;
這本書可愛在他可以讓孩子認識到汽車之外,不同角色的職業別與工作內容的轉換,畫風與顏色都很能引發小寶寶的興趣唷。

